Magyarítás

Viszont még azt is figyelmbe kell venned hogy a PGH sokkal hamarabb kész volt aztán csodák csodájára a semmibből jött egy héttel később Fusion aki két hét alatt lefordította EGYEDÜL az egészet.... Igen, igen nagyon hihető de azt hiszsem én nem hiszek neki... :roll: Egy hét alatt letöltötte a BÉTÁT maj átírta a szövegeket és voilá... Mintha lekroálta volna a PGH-ét csak lefordította enveket is... amiről én már kifejtettem a véleményem...
 
En ezzel az egesz magyaritassal ugy vagyok, hogy nekem csak az eredeti angol tetszik. Igaz hogy vannak olyanok akik nem jok angolbol, es ugy gondolom, hogy azoknak inkabb megeri egy jol megfogalmazott, de kicsit kesobb kiadott magyaritas, mint egy osszecsapott dolog, ami viszont "A mienk/enyem az elso!" tipusu. Nekem viszont sokkal jobb a jatek hangulata, ha angollal jatszom. Ha peldaul meg lehetne venni a magyar es angol valtozatot en biztos az angolt valasztanam.
 
jah, csak én meg nemtom a csata miegymás hevében könnyebb a magyart olvasni mint az angolt... Sztem megérteném de azért lustaság félegészség... :D
 
Hehe...látom te is rájöttél hogy rossz oldalon állsz...kezdünk félrebeszélni :roll:
Igen...biztos lopták (mert hogy ketten csinálták) és biztos marhasok értelme volt ellopni, mert szinte sehol sem egyezik a kettő...jah biztos összecserélgették a szavakat...ez már kész összeesküvéselmélet...
Amúgy nekem az öntelt ego pöcsség a bajom meg hogy ilyenek mint te nyomják a rizsát a hülyeséggel!
MrFusion-ék anno hl2-őt is szépen lefordították meg stb....egyértelmű hogy csak úgy lopnak
Szerintem gondolkozz el mielőtt hülyeséget írsz!

És leszarom hogy hamarabb kész volt...én úgy vagyok vele hogy félkész vagy xar munkát a kezeim közűl nem adok ki....és elvárom, hogy ha már "jaj de jól fordítottunk" kijelentésekkel dobálóznak akkor nem egy halom xar amit ők jó fordításnak neveznek...közbe meg a sok kis...mármint olyanok mint te(mármint inkább csak te...a többi birka meg megy utánad) nyomják a rizsát hogy hú de hülye vagyok, mert nincs ott egy A betű és nem értem mi van oda írva...hú de szar, magyarok a nevek...asztán hú de besűltél mikor nem tudsz semmi mást felmutatni és csak takarózni a sok hülyeséggel mikor én tényeket mutatok...

Gondolkozz el ezen légy oly szives, és nem lopással vádolni olyat aki TÉNLEG JÓL DOLGOZOTT!!!! ennyire kérlek másra nem
(hamár nem tudod beismerni hogy tévedtél...kezdünk szánalmasak lenni nemde? :roll: )
 
én ehhez csak annyit tudok hozzátenni - nem tettem fel, mer nekem nincs rá szükségem angol közép cé mellett - de az tény, hogy van még mit javítani (amiket itt olvastam, azok alapján jelentem ki) és pl nem nyugodnék bele ez ilyen vicces : szabadságiak meg kötelességiek :D szavakba, ne is haragudjatok, de ez nevetség tárgya már, simán angolul kellett volna hagyni, mint ahogy strelok-ot is. részemről ennyi, csak gondoltam hozzászólok már, ha ennyire téma :D

amúgy én úgy fognám fel ezt:
LEGALÁBB VAN! valaki vette a fáradtságot és megcsinálta, ez szntem a legfontosabb, kijavítani meg nem bonyolult dolog, hiszen a játékokat is egyfolytába peccselik megjelenés után :F

nah pisz
 
De te nem érted a lényeget!
Idézek a Magyarítások portál fórumáról:

Gatyamatyi2007.04.26. 16:07:22EZ EGY NAGY RAKÁS XAR. Fel se tettem és igen jöhet a jól bevált akkor fordítsd le te hát ennél még le is tudom jobban mivel én is fordítok. Aztmondom mindenkinek inkább a Pc Games Huns csapat fordítását szedjétek le.
Hogy a legjobbat emljem ki: "sztalkerek"... SZTALKEREK?!?!?! te jó ég.
a normális fordításért irány-- >www.pcgameshuns.hu
lehet hogy béta de ilyen nem lesz benne


Pár hozzászólással ezután(amiben persze a sok birka mind bólogat, hogy hú de okos vagy, mrfusion-é hú de szar, PHG-s hú de fassza)
Raptor 22007.04.26. 17:38:58
Gatyamatyi: Tudom, hogy jól fordítunk, de ennyire azért ne szídd szegényeket, mert ők is megdolgoztak a fordításért. Ez is munka!

Tudom hogy jól fordítunk...az egoistakurvaanyád az!

Aztán jön gatyageci sok hülyesége hogy "hát igen mintha vennék egy almát hogy kidobjam" és a sok birka bólogat és bólogat...
És elkezdenek azon vitázni hogy szúnyog vagy moszkító...
Mert "én most megmutatom" és beszúrt két mondatot aminek semmi baja...de én egy csomó olyat mutattam ami nem a másikhoz képest rossz hanem önmagában xar!

És nem "legalább van"! Mivel köcsögyerek xarozza ez már rég nem téma!

Igen, MrFusionék vették a fáradságot és csináltak egy jó magyarítást(jó...3 szót mint már írtam átjavitottam....és a duty maradt duty!), aztán a PHG-sek is, erre jön gatyamatyi, elkezdi lökni a rizsát, majd jön erre PHG: hú de jól fordítunk, sok hülye bólogat, bólogat....
ezen a fórumon leírtam az érveket, gagyamatyi megilyedt és elkezdett félrebeszélni...ezek történtek
 
hát én mindössze azért védem a PGH-t mert haverom fordította és tudom hog sok munkája volt benne. Most megróbálom jól megfogalmazni képzeld el mondjuk hogy csinálsz egy überfaja modot ami monnyuk vissza rakja Deadcity-t. Még enm tökéletes néha kilép kicsit szaggat de dolgozol rajta. Aztán amikor egy hét múlva felnézel a stlker.filefront.com-ra akkor mit látsz? Egy bazi nagy képen virít: "Yes! Deadcity is alive again!" valaki más is megcsinálta amikor neked már egy hete ott volt fent habár nem tökéletes. Az övé sem az mégis az volt a "jobb" mert arra nem azt irták hogy BÉTA mint te, hanem hogy kész... Na azért te is kapizsgálod már mi volt itt a bonyodalom? És dezodor hát addig jó hogy "vá kettő is van" de ha egyiket se tod használni akkor aztán tök mindegy hogy mennyi van.Maradjunk annál hogy egyik sem jó és a kettő összeillesztésével is igy maradna szerintem...
 
Figy...kicsivel előtted írtam, azt olvas el! Benne van mi a kínom! TE! Mármint amit írtál! Meg hogy az ilyenek után megy a sok bírka! Figy nem úgy védem a barátomat hogy elkezdem xarozni a másikat amikor (mint írtad is) FEL SEM RAKTAD!!!
Szép dolog hogy kiállsz a barátod mellett, de nem úgy hogy a másikat lejáratod! Figy...mrfusiont még csak nem is ismerem, de még ha utálnám is a végsőkig kiállnék mellette ha ilyeneket írsz a munkájáról!
És a legagyobb gond hogy a sok kis pöcs ezt benyala és terjeszti(mint ahogy itt is írták:profi munka hasonló)....és szerintem ha mrfusion lenne a barátod akkor ez qurvára nem teccene!

Szerk.: bár én inkább most szeretném ezt lezárni...célomat elértem, mármint részben: rájöttem miért véded foggal körömmel, és te is rájöttél hogy bizony jobb a másik (mert ugye lekeztél félrebeszélni stb...)

HA AZ ELEJÉN LEÍROD HOGY MIÉRT VÉDED A PHG-t AKKOR NINCS EZ A VITA!
Bár te nem is igazából védted....te máshogy csináltad...te MRFusionék munkáját szaroztad....eredmény ugyan az, többen használják a PHG-st de jogos? szerintem nem!
 
hát ja de én azért mondtam csak hogy xar mert megnéztem a képeket a neten... de egyet nem értek a flashdrive-ot mért nem fordították le? Ha már nevek nem lefordítása is "angol majmoló" akkor a flashdrive bennhagyása nem? :roll:
 
Kicsit még írtam az előző hsz-emhez azt olvasd el...vita lezárva

Hát, magyarban is szokták használni, meg gondolom nem nagyon volt jó szó rá....bár a sok hülye szokta usb-nek nevezni(ami egy csatlakozó mint tudjuk...nemám pendrive, USB!....ez olyan mint a shopingolni meg a bluetoth:(ezt úgy írom ahogy ejtik) blútot...nemám blútusz, jah meg: itt van az mp3-ad??...az mp3 egy formátum...talán mp3 lejátszó?!...nah de nagyon elkanyarodtam :D )
Ha nagyon kötekedni akarunk akkor ezt is le lehetett volna fordítani...de mire?(fénymeghajtó :lol: )
 
jojaz flashdrájvnak, mint ahogy strelok streloknak meg a duty dutynak stb stb... jó kis vita volt, de legalább lenyugodott a végére mindenki :)
 
Hát még mindíg jobban hangzik mint:
Öld meg Strelokot...ízlések és pofonok(bár a szidorovics azért kicsit durva :roll: )
 
nah, akkor itt is true endinget kaptam.. :lol:
azt mondja meg nekem valaki hogy hogy lehet midnehol "véletlen" magánzót irni magányzó? vagy magányos helyett? nem vagyok egy helyesírási bajnok de azért csak a stlkaer-t vagyis Stalkert szoktam az előbb látható modon először mindig elírni...
 
Ezt én sem értem....bár annyira nem zavaró, ahol nem szövegben/küldi leírásban van ott nekem magányos-t ír ki, mert átjavítottam :wink:
 
pencsi... xD ez olyan mint a tojást tojcsinak nevezni :lol:

Vannak páran, akik a magyarosítást magyarításnak nevezik. Kicsit furcsán hangzik (magyaritasok.hu is).
 
Vissza
Top Alul