Társalgó

Állapot
Nincs nyitva további válaszokra.
Köszi Tibi.Hát igen nekem se erősségem.Hiába probálkozok nemtudok gazdálkodni a pénzzel igy inkább átpasszolom neki jobb helyen van nála.Meg különben is még Ő is szokott hozzá adni sunyiban:):)Pl most odaadok neki a gépbe 20 ezret akkor 30 megy bele vagy ilyesmi:):)
 
Vagy be kell tenni egy páncélládába a pénzt, a kulcsot meg az egyetlen megbízható embernek adni, aki a környezetedben rend szerint Te magad vagy. Nálam ez a tuti módszer. :D
 
Most hirtelen azt szeretném kérdezni mesélnétek egy kicsit nekem a játékrol?Nyugi most talán ugy érzitek ezzel fájditanátok a szivem de NEM.Kiváncsi vagyok ki kb hol tart milyenek a hangok vannak e fagyások?Kinek hogy megy meg ilyesmik,milyen mutánsokkal találkoztatok már a game-ben a fegyver már ragadt be vagy romlott e el?Köszi:):)
 
hispan1":fvbjno36 mondta:
Vagy be kell tenni egy páncélládába a pénzt, a kulcsot meg az egyetlen megbízható embernek adni, aki a környezetedben rend szerint Te magad vagy. Nálam ez a tuti módszer. :D

Az nem kamatozik :P Persze ennél megint jobb az ingatlan befektetés :D
 
RUSSIANBOY":qtmux49a mondta:
Most hirtelen azt szeretném kérdezni mesélnétek egy kicsit nekem a játékrol?Nyugi most talán ugy érzitek ezzel fájditanátok a szivem de NEM.Kiváncsi vagyok ki kb hol tart milyenek a hangok vannak e fagyások?Kinek hogy megy meg ilyesmik,milyen mutánsokkal találkoztatok már a game-ben a fegyver már ragadt be vagy romlott e el?Köszi:):)

Én egyelőre a befejezésekre voltam nagyon kíváncsi, ezért megcsináltam belőle 6-ot. 7-ikhez sejtem mi kell így nem rohanok annyira. Sőt... nézelődöm távővel merre van mozgás, milyen csetepaté megy éppen, figyelem az állatok mozgását, hogy ha nem muszály azért ne rohanjak beléjük. Van néha, hogy meglep pár vadkan, de akkor jön a sörétes, célzok és amikor már egy méterre van - bumm a fejbe!! Sokkal érdekesebb így játszani, megnézni minden romos házat, átkutatni a rejtekhelyeket stb.
Fegyverek rendeszeresen bearagadnak, vár pár nagyon kényes példány és vannak megbízhatóbbak is.
Hangok nekem nagyon bejönnek. Legjobb, amikor este vágsz át egy mezőn, alig látsz valamit és hallod, ahogy hátadmögött kutyák hörögnek :D

Fagyás volt pár, de nem jellemző. Kétóránként egyszer lefagy akkor már sokat mondtam :roll:
 
pYura":2na7jffv mondta:
hispan1":2na7jffv mondta:
Vagy be kell tenni egy páncélládába a pénzt, a kulcsot meg az egyetlen megbízható embernek adni, aki a környezetedben rend szerint Te magad vagy. Nálam ez a tuti módszer. :D

Az nem kamatozik :P Persze ennél megint jobb az ingatlan befektetés :D

Ha lenne annyim, ingatlanba tenném :)


Tibi":2na7jffv mondta:
Nekem eddig az volt a legnagyobb, amikor jött 6 vakkutya meg 2-3 másik nem tudom milyen (talán a csernobil dog?) és beragadt az AK ááá .

Ó, nekem hányszor volt nekem ilyen :D Pláne a bár előtt...
 
Tibi":3p7qjgpp mondta:
Nekem eddig az volt a legnagyobb, amikor jött 6 vakkutya meg 2-3 másik nem tudom milyen (talán a csernobil dog?) és beragadt az AK ááá .

AK megbízhatóságát feljebb lehetne pöckölni :roll:
 
3/4 es épségnél minden tár után bejammel az AK ... :D
 
Részemből én mindig úgyis újratöltögetek, ha épp nem lő a fegyver, szóval én észre sem szoktam venni, ha beragad, csak nem lő, tehát jön az R gomb :) hibás vagyok de ez itt úgy tűnik előny :D
 
Kis eszmefuttatás:

"A MAN MADE HELL" - ez ugye lefordítva: az ember alkotta pokol.
Namármost a zónát nem egy ember alkotta, haenm az emberek egy része (az más kérdés, hogy a magyarban csak egyesszámban mondjuk, de az emberre, mint egészre értjük)

szvsz így jobban hangzana:
"A MEN MADE HELL"
 
szerintem ezzel hogy MAN MADE HELL nem azt akarják inkább mondani hogy Ember a pokolban?Mert oké valoban ugy van ahogy te irtad nyelvtanilag helytelen a fogalmazása de én mikor megláttam a feliratot és igy értelmeztem szerintem ez volt a céljuk hogy igy értsék az emberek hogy Ember a pokolban.
 
nem, mert a made" csak úgy fordítható, hogy készült, készített.

Akkor Man in hell lenne.
Kéne valaki aki jó angolos (NEM nyelvtan, hanem beszédtan) és megmondja, h miért ez a szóhasználat
 
Sztem szabadfordításban megfelel az "Ember a pokolból". Kb. olyan, mint a Man on fire című film is Tűzben edzett férfi. Sok angol szöveget nem lehet értelmesre lefordítani szó szerint :)
 
Tényleg, ebbe eddig bele sem gondoltam, valamiért a Man on fire-ből indúltam ki, de simán lehet amit mondtok. :D
 
Állapot
Nincs nyitva további válaszokra.
Vissza
Top Alul