Úgy tűnik, mindenki a CoP-ot fordítja magyarra. Jó lenne valahogy összefogni, ne az legyen, hogy egy szöveget már hárman háromféleképpen lefordítottak (amiből mondjuk kettő ráadásul még súlyos marhaságokat is tartalmaz), egy másik meg oroszul marad, mert senki sem érti.
Próbáltam összeszámolni, hogy milyen CoP-magyarítások készülnek:
(0.
Google orosz -> angol -> magyar - ezt ugye eldobjuk)
1.
Night Vison Software - 10%-on áll pár napja
2.
ornagy (stalkerhun.atw.hu) - jól halad
3.
Vahokif és csapata - halad
Erős információhiány tapasztalható (vagy csak nem jó helyeken kutakodtam), nemigen derült ki, hogy melyik projekten kik, milyen eredetiből, hogyan dolgoznak, stb. Ha valaki tud további infókat, ne kíméljen minket, plíz.
Csaba2106, megkeresett már valaki? Mert jelenleg csak az orosz az egyetlen használható forrás egy rendes fordításhoz. Sőt, ha sikerül a feliratozás, akkor szükség lesz olyan emberre, aki hallás után le tudja írni az orosz beszédet, és aztán persze le is kell fordítani, természetesen.
